Birinci Dünya Savaşı’nda Esir Düşen Askerin Mektubu 107 Yıl Sonra Torunlarına Ulaştı
Birinci Dünya Savaşı’nda Esir Düşen Askerin Mektubu 107 Yıl Sonra Torunlarına Ulaştı
Birinci Dünya Savaşı’nda esir düşen Mehmet oğlu Şakir’in yıllar önce yazdığı mektup, 107 yıl sonra Samsun’un Kavak ilçesinde yaşayan torunlarına teslim edildi.
Haber Giriş Tarihi: 15.02.2025 16:21
Haber Güncellenme Tarihi: 15.02.2025 16:24
Kaynak:
DHA
7 Kasım 2023’te Kızılay tarafından düzenlenen “Yüzyıllık Emanet: Kızılay Esir Mektupları” sergisinde, savaş yıllarında sahiplerine ulaşamayan mektuplar gün yüzüne çıkarıldı. Yapılan araştırmalar sonucunda, Osmanlıca kaleme alınan bu mektuplardan biri, Mehmet oğlu Şakir’in ailesine ulaşması gereken bir belge olduğu tespit edilerek Kavak ilçesindeki torunlarına teslim edildi.
ANDA Eğitim Araştırma Yardımlaşma ve Arama Kurtarma Derneği Kavak İlçe Temsilcisi, Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmeni Niyazi Altun tarafından Osmanlıcadan Türkçeye çevrilen mektupta, Şakir’in savaşta her iki bacağını kaybettiği, üç yıl boyunca Rusya’da esir kaldığı ve ailesinden dört yıldır haber alamadığı anlatılıyordu.
Mektupta şu ifadeler yer aldı:
“Muhterem Hilal-i Ahmer Cemiyetine, bendeleri iki ayağını millet ve vatan yolunda kaybetmiş ve üç sene Rusya’da esir bulunduğumdan meyus değilim. Dört seneden beri efrad-ı ailemden bir haber alamadığımdan meyusum. Lütfen ailemin haberini cemiyet-i muhteremeden beklerim.”
Ailenin torunlarından Osman Çakır, yıllar sonra gelen bu sürprizin kendilerini duygulandırdığını belirterek, “Tarihi bir an yaşıyoruz. Şakir dedemizin esir düştüğünü biliyorduk ancak akıbeti hakkında hiçbir bilgimiz yoktu. Bu mektupla dedemizin yaşadığı zorlukları daha yakından hissedebildik.” dedi.
Mektubun ailesine ulaşmasını sağlayan Niyazi Altun ise, “Uzun süren çalışmalar sonucunda aileyi bulduk. Mektubun içinde geçen köy adı yanlış okunduğu için bugüne kadar sahibine ulaşamamış. Şimdi 107 yıl sonra asıl sahipleriyle buluşturduğumuz için büyük mutluluk duyuyoruz.” diye konuştu.
Aileye, mektubun Osmanlıca orijinali, Türkçeye çevrilmiş hali ve çerçeveli bir tablo halinde sunulan kopyası teslim edildi.
Sizlere daha iyi hizmet sunabilmek adına sitemizde çerez konumlandırmaktayız. Kişisel verileriniz, KVKK ve GDPR
kapsamında toplanıp işlenir. Sitemizi kullanarak, çerezleri kullanmamızı kabul etmiş olacaksınız.
En son gelişmelerden anında haberdar olmak için 'İZİN VER' butonuna tıklayınız.
Birinci Dünya Savaşı’nda Esir Düşen Askerin Mektubu 107 Yıl Sonra Torunlarına Ulaştı
Birinci Dünya Savaşı’nda esir düşen Mehmet oğlu Şakir’in yıllar önce yazdığı mektup, 107 yıl sonra Samsun’un Kavak ilçesinde yaşayan torunlarına teslim edildi.
7 Kasım 2023’te Kızılay tarafından düzenlenen “Yüzyıllık Emanet: Kızılay Esir Mektupları” sergisinde, savaş yıllarında sahiplerine ulaşamayan mektuplar gün yüzüne çıkarıldı. Yapılan araştırmalar sonucunda, Osmanlıca kaleme alınan bu mektuplardan biri, Mehmet oğlu Şakir’in ailesine ulaşması gereken bir belge olduğu tespit edilerek Kavak ilçesindeki torunlarına teslim edildi.
ANDA Eğitim Araştırma Yardımlaşma ve Arama Kurtarma Derneği Kavak İlçe Temsilcisi, Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmeni Niyazi Altun tarafından Osmanlıcadan Türkçeye çevrilen mektupta, Şakir’in savaşta her iki bacağını kaybettiği, üç yıl boyunca Rusya’da esir kaldığı ve ailesinden dört yıldır haber alamadığı anlatılıyordu.
Mektupta şu ifadeler yer aldı:
“Muhterem Hilal-i Ahmer Cemiyetine, bendeleri iki ayağını millet ve vatan yolunda kaybetmiş ve üç sene Rusya’da esir bulunduğumdan meyus değilim. Dört seneden beri efrad-ı ailemden bir haber alamadığımdan meyusum. Lütfen ailemin haberini cemiyet-i muhteremeden beklerim.”
Ailenin torunlarından Osman Çakır, yıllar sonra gelen bu sürprizin kendilerini duygulandırdığını belirterek, “Tarihi bir an yaşıyoruz. Şakir dedemizin esir düştüğünü biliyorduk ancak akıbeti hakkında hiçbir bilgimiz yoktu. Bu mektupla dedemizin yaşadığı zorlukları daha yakından hissedebildik.” dedi.
Mektubun ailesine ulaşmasını sağlayan Niyazi Altun ise, “Uzun süren çalışmalar sonucunda aileyi bulduk. Mektubun içinde geçen köy adı yanlış okunduğu için bugüne kadar sahibine ulaşamamış. Şimdi 107 yıl sonra asıl sahipleriyle buluşturduğumuz için büyük mutluluk duyuyoruz.” diye konuştu.
Aileye, mektubun Osmanlıca orijinali, Türkçeye çevrilmiş hali ve çerçeveli bir tablo halinde sunulan kopyası teslim edildi.
Kaynak: DHA
En Çok Okunan Haberler